TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Habakuk 2:15-16

Konteks

2:15 “You who force your neighbor to drink wine 1  are as good as dead 2 

you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, 3 

so you can look at their genitals. 4 

2:16 But you will become drunk 5  with shame, not majesty. 6 

Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin! 7 

The cup of wine in the Lord’s right hand 8  is coming to you,

and disgrace will replace your majestic glory!

Habakuk 3:14

Konteks

3:14 You pierce the heads of his warriors 9  with a spear. 10 

They storm forward to scatter us; 11 

they shout with joy as if they were plundering the poor with no opposition. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:15]  1 tn No direct object is present after “drink” in the Hebrew text. “Wine” is implied, however, and has been supplied in the translation for clarity.

[2:15]  2 tn On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.

[2:15]  3 tc Heb “pouring out your anger and also making drunk”; or “pouring out your anger and [by] rage making drunk.” The present translation assumes that the final khet (ח) on מְסַפֵּחַ (misapeakh, “pouring”) is dittographic and that the form should actually be read מִסַּף (missaf, “from a bowl”).

[2:15]  sn Forcing them to drink from the bowl of your furious anger. The Babylonian’s harsh treatment of others is compared to intoxicating wine which the Babylonians force the nations to drink so they can humiliate them. Cf. the imagery in Rev 14:10.

[2:15]  4 tn Heb “their nakedness,” a euphemism.

[2:15]  sn Metaphor and reality are probably blended here. This may refer to the practice of publicly humiliating prisoners of war by stripping them naked. See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 124.

[2:16]  5 tn Heb “are filled.” The translation assumes the verbal form is a perfect of certitude, emphasizing the certainty of Babylon’s coming judgment, which will reduce the majestic empire to shame and humiliation.

[2:16]  6 tn Or “glory.”

[2:16]  7 tc Heb “drink, even you, and show the foreskin.” Instead of הֵעָרֵל (hearel, “show the foreskin”) one of the Dead Sea scrolls has הֵרָעֵל (herael, “stumble”). This reading also has support from several ancient versions and is followed by the NEB (“you too shall drink until you stagger”) and NRSV (“Drink, you yourself, and stagger”). For a defense of the Hebrew text, see P. D. Miller, Jr., Sin and Judgment in the Prophets, 63-64.

[2:16]  8 sn The Lord’s right hand represents his military power. He will force the Babylonians to experience the same humiliating defeat they inflicted on others.

[3:14]  9 tn Some take “warriors” with the following line, in which case one should translate, “you pierce [his] head with a spear; his warriors storm forward to scatter us” (cf. NIV). The meaning of the Hebrew term פְּרָזוֹ (pÿrazo), translated here “his warriors,” is uncertain.

[3:14]  10 tc Heb “his shafts.” Some emend to “your shafts.” The translation above assumes an emendation to מַטֶּה (matteh, “shaft, spear”), the vav-yod (ו-י) sequence being a corruption of an original he (ה).

[3:14]  11 tn Heb “me,” but the author speaks as a representative of God’s people.

[3:14]  12 tn Heb “their rejoicing is like devouring the poor in secret.”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA